Time Extension: Schools may extend the test time for
Principals may use any reasonable extensions, such as "time and a half" (the
required testing time plus one-half of that amount of time), in accordance with
their best judgment about the needs of the LEP students. Principals should
consult with each student's classroom teacher in making these determinations.
Separate Location: Schools are encouraged to provide optimum testing environment and facilities for LEP students. They may administer State tests to LEP students individually or in small groups in a separate location.
Bilingual Dictionaries and Glossaries: LEP students may use bilingual dictionaries and glossaries when taking these examinations. The bilingual dictionaries and glossaries may provide only direct translations of words. Bilingual dictionaries or glossaries that provide definitions or explanations are not permitted.
Third Reading of Listening Sections: On
ELA and English Regents exams, a third reading
of listening sections may be administered.
Simultaneous Use of English and Alternative Language Editions: For examinations other than the ELA or English Regents, LEP students may use both an English and an alternative language edition of the test simultaneously. However, they should be carefully instructed to record all of their responses in only one of the two editions. The alternative language edition used by the student should be so indicated on the student's answer document.
Oral Translation for Lower Incidence Languages: Schools may provide LEP students with an oral translation of these examinations when there is no translated edition provided by the Department. All translations must be oral, direct translations of the English editions; written translations are not allowed. No clarifications or explanations may be provided. The translator should receive a copy of the English edition of the test one hour prior to administration. The Department's Office of Bilingual Education and the Bilingual Education Technical Assistance Centers (BETACs) can assist schools in locating suitable translators.
Writing Responses in the Native Language: LEP students making use of alternative language editions or of oral translations of these examinations may write their responses to the open-ended questions in their native language. Scoring the tests is the responsibility of the school. However, the Department's Office of Bilingual Education and the Bilingual Education Technical Assistance Centers (BETACs) can assist schools in locating persons who can translate the students' responses into English to facilitate scoring of the answer papers.
* These are New York State-approved testing accommodations but may also be used at the district's/school's/teacher's discretion.
** Note: All students having been in the United States for a year or more as of April 1, 2010, are required to take the ELA test for 2010 (updated 12/09).
*** "Former LEP" students are to be included within the LEP category in making adequate yearly progress determinations for up to two years after the students no longer meet the Stateís definition for limited English proficient (via the NYSESLAT). These students remain eligible for the above accommodations.
Welcome to Shenendehowa ESL!
New York State LEP Identification Process
The New York State ESL Learning Standards
The Four Stages of Second Language Acquisition
What Affects English Language Learning?/The Silent Period
Helping LEP Students Adjust to the Classroom
Recommended Classroom Strategies for Teachers Working with ELLs
Challenges in Content Area Learning for ELLS: Reading
Challenges in Content Area Learning for ELLS: Mathematics
Challenges in Content Area Learning for ELLS: Science
Challenges in Content Area Learning for ELLS: Social Studies
Culture in the Classroom
Ten Ways Parents Can Promote Language Learning at Home
The Dos & Doníts of Working with an Interpreter
Common Questions and Answers concerning ESL
Helpful Websites and Shenendehowa ESL teacher contact info
Back to Shenendehowa ESL Homepage
This page is maintained in accordance with Shenendehowa web publishing guidelines by Steve Farenell.